Görevim, mesajınızı tam olarak iletmek
Sözlü tercüman olarak görevimi son derece ciddiye alıyorum. Her bireyin konuşmaya ve diğerleri tarafından anlaşılmaya hakkı olduğuna derinden inanıyorum. Sözlerinizin, duygularınızın tam olarak iletilmesine büyük önem veriyorum.
Türkiye ve Belçika arasındaki üst düzey toplantılarda, sosyal sigorta antlaşması gibi müzakerelerde Fransızca ve Türkçe çeviri yapıyorum. Ekim 2015'deki T.C. Cumhurbaşkanıyla Belçika Başbakanı arasındaki ikili görüşmede de Türkçe çeviriden sorumluydum.
Diğer yandan, Avrupa Parlamentosunda çevre, insan hakları, enerji gibi farklı konulardaki konferans ve toplantılarda, TAIEX* seminer, çalıştay ve konferanslarında yerel yönetim, polis ve demokrasi, siber suç veya coğrafi işaret konularında yerinde veya video üzerinden İngilizce – Türkçe simültane ve konsekütif hizmet sunuyorum.
Fransa'ya buğday tohumu almaya gelmiş Türk ziraat mühendislerinin, Anvers'e elmas almaya gelmiş perakendecilerin, lazer işaretleme veya hastane dezenfeksiyonu konusunda eğitim almaya gelmiş mühendis ve hemşirelerle birlikte çalıştım. Her birinin sözlerinin gerektiği gibi duyulup muhataplarının da ne dediğini tam olarak anlamalarını ve bu sayede amaçlarına erişmelerini sağladım.
* AB Komisyonunun Teknik Destek ve Bilgi Değişim Mekanizması